Православный интернет-портал «Древо крестное»

Заметка филолога

«Зри в корень!»

(Язык, который мы утратили?..)

Известный афоризм «Зри в корень» мы произносим всякий раз, когда хотим проникнуть в самую суть дела. Однако эта фраза имеет и другое, лингвистическое, значение – «смотри в корень слова». Именно такой смысл придавал этим словам Александр Семёнович Шишков[1], когда писал одну из глав «Славянорусского корнеслова»: «Зри в корень: сын всегда говорит языком отца[2]».

Отыскивая корень слова, мы раскрываем для себя тайну его рождения, обращаемся к истокам его жизни, ведь «как бы новейший язык ни отошел далеко от первобытного своего образа, однако следы его остаются в нем приметными и не изгладившимися. При старании можно до них добраться[3]».

Последуем совету А.С. Шишкова и попробуем добраться до сути происходящих в языке процессов.

Наверное, у многих из нас был опыт общения с представителями славянских народов: украинцами, белорусами, чехами, поляками и др. При некоторой несхожести звуков, наличии в каждом языке особых грамматических форм и оборотов речи, мы все-таки, приложив усилие, способны понять друг друга без переводчика. Нам будут понятны названия ближайших родственников, времен года, явлений природы, свойств и качеств предметов и многое другое.

Совсем иначе обстоит дело с другими, неславянскими, языками. Без длительного изучения английского, немецкого или французского языков мы ничего не сможем понять в речи представителей этих народов. Почему так происходит? Ответ прост. Ученые предполагают, что уже в первые века нашей эры славянские племена, заселявшие обширные территории от Эльбы до Днепра и от Балтийского моря до Карпат, говорили на одном языке – праславянском, который можно назвать «прадедушкой» современных славянских языков. Так, русскому слову человек в украинском языке соответствует чоловiк, в белорусском – чалавек, в польском – człowiek, в чешском – člověk, в словацком – človek, в верхнелужицком – čłowjek, в нижнелужицком – cłowjek, в болгарском – чове́к, в сербо-хорватском – чо̀век (čо̀vjek), в словенском – člóvek.

В VIII – IX вв. н.э. на базе праславянского языка формируются древнерусский, древнепольский, древнечешский, древнеболгарский, древнесербский языки[4]. После 863 г. славянские народы, говорящие на этих языках, начинают использовать единый письменный литературный язык, созданный усилиями братьев Константина (Кирилла) и Мефодия, осуществивших перевод с греческого языка книг Священного писания. Этот общеславянский ли­тературный язык обычно называют "старославянским".

К общей праславянской лексике добавляются единицы, появившиеся в славянских языках благодаря старославянскому языку: время, доблесть, едва, жажда, измена, мечта, общий, пища и многие другие.

Вот что пишет А.С. Шишков о церковнославянских и исконно русских словах, сосуществующих в русском языке:

Ворона и вран, корова и крава, соловей и славий значат одно и то же. Но порох и прах, волость и власть, хоромы и храм означают в коренном смысле одинаковые, в частном же различные вещи. Ибо хотя порох и значит вообще пыль, прах, но все же это особого рода прах искусственный, возгорающийся, для стреляния из пушек и ружей. Волость (несколько деревень и сел, одним начальником управляемых) и власть (воля, произвол, свобода делать то, что заблагорассудится), хотя в частном значении различаются, однако коренной смысл не престает быть один и тот же; ибо и волость (многих деревень вместе) говорит то же самое: моя власть, мое владение. Иногда благозвучие принуждает сокращать коренные буквы в ветвях этого слова: так обвласть стала область. То же и в других ветвях: обладатель, обладать, а не обвладатель, обвладать. <…> В простом слоге скажем: он в деревне построил себе хоромы, в важном: он соорудил Богу великолепный храм. Весьма бы странно было сказать: у меня глава болит (вместо голова); но еще страннее было бы написать: Церковь о пяти головах (вместо главах). Также книгу разделяем на главы, а не головы[5]

А.С. Шишков

В любой славянской стране без перевода будут понятны церковнославянизмы из стихотворения А.С. Пушкина «Перед гробницею святой...» (1831 г.), посвященного памяти Кутузова:

 «Под ними спит сей властелин
Сей идол северных дружин,
Маститый страж страны державной,
 Смиритель всех ея врагов

В истории славянских языков эпоха старославянского (в основе своей древнеболгарского) языка была недолгой. Сейчас этот язык считается мертвым. Ему на смену пришел церковнославянский язык (язык богослужения в Православной церкви). Этот язык и сейчас приобщает необъятный Русский мир к высокодуховному религиозному художественному творчеству. Этот язык и сейчас не устает напоминать нам: «Зри в корень: сын всегда говорит языком отца».


  • [1] Эта фраза принадлежит русскому писателю, военному и государственному деятелю, адмиралу, министру народного просвещения Александру Семеновичу Шишкову. А.С. Пушкин после смерти А. С. Шишкова сделал надпись под бюстом, установленным в Российской Академии:

Сей старец дорог нам: он блещет средь народа

Священной памятью двенадцатого года.

  • [2] Шишков А.С. Славянорусский корнеслов. – Санкт-Петербург, 2002.
  • [3] Шишков А.С. Славянорусский корнеслов. – Санкт-Петербург, 2002.
  • [4] Кондрашов Н.А. Славянские языки. – М., 1962.
  • [5] Шишков А.С. Славянорусский корнеслов. – Санкт-Петербург, 2002.
Долгова Елена Юрьевна, к.фил.н., доцент кафедры русского языка, культуры речи и методики их преподавания СГСПУ