Языки Росии

Языки России
Есть лирика великая – кириллица!
А. Вознесенский
Согласно данным Всероссийской переписи населения 2002 года в России насчитывается более ста пятидесяти языков, различающихся не только генетической принадлежностью и типологией, но и наличием или отсутствием письменности и письменных традиций.
Среди языков России есть старописьменные, младописьменные, новописьменные, бесписьменные языки.
К старописьменным относятся, например, русский и татарский языки.
Младописьменными называют более пятидесяти языков, получивших письменность в начале XX века (напр., абазинский, абхазский, аварский, ингушский, корякский, лакский, хакасский, чукотский и многие др.).
Разработкой письменности в 1930-е годы в Советском Союзе занимался Всесоюзный центральный комитет нового алфавита. Создавались системы письма для всех народов СССР: не только для ранее бесписьменных, но и для тех, чьи системы письма были построены на основе латинской, арабской или еврейской письменности. Это был своего рода подвиг в культурном языковом строительстве. Количество созданных советскими лингвистами национальных систем письма превысило число письменностей, созданных, например, в Европе за все известные науке предшествующие эпохи.
Для языков, получивших письменность в 1970 – 1990-х годах используется термин «новописьменные языки» (напр., языки Сибири (энецкий, долганский, кетский, нганасанский, ульчский, тофаларский) и языки Кавказа (рутульский, агульский языки)).
Все письменные (старо-, младо- и новописьменные) языки России основаны на кириллической графической системе (за исключением карельского и вепсского языков).
А ведь первоначально большинство новых алфавитов предполагалось строить не на русской, а на латинской основе. В 1929 году комиссия Наркомпроса по разработке вопроса о латинизации русского алфавита предложила три варианта так называемой русской латиницы: ulica, ulitsa, uliţa (вместо кириллического варианта улица).
Проекты латинизации русского алфавита были не новы. Они предлагались с начала XIX века. Так, в 1833 году в Москве появилась брошюра неизвестного автора «Новыя усовершенствованныя литеры русскаго алфавита» или «Орыt wedenія novыh russkih liter» [1].
Если бы латинизация нашего алфавита состоялась, то мы с вами читали бы сегодня произведения наших классиков не на родной кириллице, а в следующем виде: «Ja pomnju chudnoe mgnovenʾje…». Сравните количество знаков в этой фразе А.С. Пушкина, записанной сначала в кириллице, а затем – в латинице: Я помню чудное мгновенье – 21 знак; Ja pomnju chudnoe mgnovenʾje – 25 знаков.
А теперь попробуйте написать латиницей простое слово лещ. В кириллице вам понадобится для этого всего три буквы, а в латинице их может быть даже шесть, как, например, в польском языке (leszcz).
Дело в том, что латинский алфавит беднее русского по звуковому составу. Поэтому советским лингвистам пришлось дополнить классический латинский алфавит, используемый в то время для создания письменности, двумястами специальными значками, которые отражали на письме специфические звуки, например, кавказских или алтайских языков.
К счастью, с 1936 по 1941 г. языки народов России (и СССР) были вновь переведены на кириллический алфавит.
Кириллица, конечно, тоже не обошлась без преобразований и дополнений. Вот, например, не́нецкий алфавит [2] :
Аа Бб Вв Гг Дд Ее Ёё Жж Зз Ии Йй Кк Лл Мм Нн Ӈӈ Оо Пп
Рр Сс Тт Уу Фф Хх Цц Чч Шш Щщ Ъъ Ыы Ьь Ээ Юю Яя ʼ ʼʼ
Обратите внимание на букву н с «хвостиком». У ненцев она обозначает звук, подобный английскому [ng]. Знаки ʼ и ʼʼ используются для обозначения слабого и сильного придыхания. Необычно, правда?
В зависимости от своеобразия звукового состава языка количество особых кириллических букв в каждом языке колеблется от одной – двух до восьми – десяти.
Процесс создания письменности на кириллической основе для ряда бесписьменных языков продолжается до сих пор. В Дагестане, например, около 22 малых языков остаются бесписьменными.
В 2006 году группой российских лингвистов была разработана письменность для арчинского языка, на котором говорят немногим более 1000 человек – коренных жителей деревни Арчиб в Дагестане. Кириллический код позволил ученым МГУ решить сложнейшую лингвистическую задачу: передать с помощью букв кириллицы 81 фонему одного из самых фонетически богатых в мире языков.
Конечно, арчинский алфавит получился сложнее русского. В нем, например, присутствуют буквы «аI» и «хъI», передающие звуки, которые не встречаются нигде, кроме дагестанских языков. Ученые добавили надстрочные значки, высокие прямые палочки для обозначения гортанных звуков и необычные для нас сочетания букв. Так выглядит фраза про двух баранов из стихотворения С.В. Михалкова на арчинском языке: Осла аккомис ос багIай оссимис бохоли гьаIтырчехъI.
В наше время алфавиты на основе кириллицы являются системой письменности для более чем ста естественных языков, включая славянские языки. Все больше бесписьменных языков России присоединяются к нашему общему кириллическому цивилизационному пространству. Таков он, уникальный код Кирилла, позволяющий любому народу обрести этот бесценный дар – письменное слово!
- [1] Новыя усовершенствованныя литеры для русскаго алфавита, или Удобнѣйшее средство учиться чтенію и письму Русскому даже и иностранцамъ, приспособленное вмѣстѣ къ изученію всѣхъ Европейскихъ алфавитовъ, съ приложеніемъ нѣкоторыхъ Историческихъ замѣчаній о употребленіи буквъ у Древнихъ и Новыхъ народовъ. — М.: тип. Августа Семена, 1833.
- [2] Ненцы относятся к малым народам России (около 40 тысяч человек), занимают обширную территорию Севера и Западной Сибири.